pk10长龙统计走势图 北京赛车计划大全 北京赛车pk开奖视频app 北京pk10的玩法技巧 北京pk109码计划 中国福彩北京赛车官网 北京pk10微信群二维码 彩票控北京赛车走势图 北京赛车冷热杀号 pk10冠亚和值推荐号 北京pk10在哪看直播视频 北京赛车pk10下注 北京赛车超准计划 北京赛车pk10单期计划 北京赛车pk10冠军口诀

《今日短語》教你實用英語常用表達。通過中英雙語解釋和大量實用例句幫你輕松掌握固定搭配、習慣用語和常用成語。

A spring in one’s step 腳步充滿活力2017-05-09
名詞 spring 有兩個含義,一個是春天,另一個是彈簧.A spring in one’s step 的字面意思是腳步里裝了彈簧,但實際表達的意思是因為心情好而令人腳步更加自信,更有朝氣.
The grass is always greener on the other side 鄰家芳草綠,隔岸風景好2017-05-09
The grass is always greener on the other side 的字面意思是另一邊的草看著總是要綠一些.這個表達在中文里相對應的意思是鄰家的草格外綠,這山望著那山高.我們可以用它來形容人們不滿足現狀,總覺得別人的條件比自己好,或覺得得不到的總是更有誘惑力.有時候,這句話可以擴展成The grass is always greener on the other side of the fence 籬笆墻那面的草看著比這面的要綠,其含義是一樣的.
Get itchy feet 渴望旅行,想經歷不同的事2017-05-08
腳開始癢癢是什么意思? 其實,to get itchy feet 指的并不是生理上的毛病,而是用來形容渴望出門旅行、四處漫游的心情.除此之外,它還可以表示由于無聊或煩躁而開始想換件事情做的那種蠢蠢欲動的感覺.
Green fingers 園藝技術高超2017-05-08
Green fingers 綠手指其實是對喜歡園藝的人的一種稱贊,意思是植物在他們的精心照料下能夠茁壯成長.如果說某人有 green fingers,就意味著這個人種什么都能種得很好.我們也可以用有 green fingers 來形容喜歡園藝的人.當然,也有很多人對園藝不感興趣或者種不活植物,我們可以用have no green fingers來表達這一含義.
One-trick pony 一招鮮2017-05-07
什么是懂得一招的小馬駒? 這個口語表達原指雜技團里經過訓練后,只會變一種戲法的小馬.現在,我們常用它來形容僅有一技之長的人或只具有一種特色的事物,帶有戲謔的語氣,類似于漢語里說的一招鮮或黔驢技窮的人.在這里,名詞 trick 的意思是戲法、把戲.
A pack of lies 謊話連篇2017-05-07
這是一個和撒謊有關的表達,如果一個人所說的話是 a pack of lies,意思是此人敘述的一系列故事、經歷等從頭到尾全是假話.其中,量詞詞組 a pack of 指一堆、一群,用來形容某人謊話連篇、一派胡言.
As fresh as a daisy 精神煥發2017-05-06
Daisy 雛菊是菊花的一種,小小的白色花瓣,嫩黃色的花芯,看著非常可愛.到夜晚,daisy 的花瓣會卷起來,清晨時再展開,比喻 as fresh as a daisy 也可能正是由此而來,意思是像雛菊一樣充滿朝氣,用來形容人們精神飽滿,充滿活力的狀態.
Live on in the memory 在記憶中留存2017-05-06
表達 live on in the memory 或 live in the memory 的含義和記憶有關,它指過去的事情或經歷仍留存在記憶當中,或對人產生了持久的影響.在這里,詞組 live on 的含義和 endure 相似,可以表示事物持久、繼續地存在.
Ride roughshod over 一意孤行2017-05-05
在過去,為防止馬在冰上奔跑時滑倒,人們會在馬蹄鐵上鑄釘,以增加摩擦力.古英語單詞 roughshod 的意思是馬蹄帶釘的.因此這個說法直譯過來是坐在腳踏釘鞋的馬上從物體或別人的身上騎過去.在現代英語中,to ride roughshod over something or somebody 的含義是藐視他人的看法,一意孤行的行為.
Roll with the punches 克服重重困難2017-05-05
這個英語表達的含義是在逆境中克服重重難關,渡過道道難關,即通過改變自己來應對一系列困難的局面.這是一個口語說法.Roll with the punches 源于拳擊運動中為減輕對手擊拳所帶來的傷害而轉動身體的動作.在這里,punches 拳頭連擊用來比喻生活中的逆境給人帶來的沖擊.
Go out like a light 一沾枕頭就睡著2017-05-04
在英語中,go out 是一個被用來形容火、光、熱熄滅的短語.成語 go out like a light 其實就是通過光亮熄滅的速度很快這一特征,來比喻某人立馬就入睡、瞬間就失去意識,它的第一種含義類似于漢語里所說的一沾枕頭就能睡著.
Seed money 啟動資金,本金2017-05-04
在談論金融、理財等和錢相關的事情時,你可能聽到過種子基金 seed money這個專業術語,它的實際含義是開展生意或活動所需的初始資金,即本金.這里用種子 seed這一新生命的象征搭配錢 mony來比喻人們利用啟動資金以少生多的特點.
As mad as a March hare 瘋瘋癲癲2017-05-03
口語表達as mad as a March hare 像三月的野兔一樣瘋狂用來形容人極度瘋狂或非常愚蠢.這是因為每值春季繁殖期,兔子會表現出一系列激動無常的行為,就像發狂一樣瘋瘋癲癲的.
You can't make an omelette without breaking eggs 有失才有得2017-05-03
不打破雞蛋就攤不成煎餅是一句英文諺語,雖然這個和雞蛋有關的說法對我們來說比較陌生,但其實不難理解,它比喻只有做出相應的犧牲才能取得成就,就好像漢語里常說的舍不著孩子套不著狼.
To throw one’s weight behind someone or something 鼎力支持2017-03-15
Weight 是重量,throw one’s weight behind something or someone 把某人的體重放在什么東西或人之后是英語里的一個常用表達,實際含義是對什么事情或人給予全力支持,這通常指有影響力的人或組織給一個項目或活動鼎力支持,從而使其成功的幾率增高.
Sweep the board 囊括全數獎項2017-03-14
想象一個人把桌子上所有的錢都納入囊中的情景.表達 sweep the board 的原意是贏得所有的賭注,后來這個說法用來表示選手、隊伍或作品在比賽中獲得所有的獎項,即大獲全勝.人們常在談論體育項目的語境中使用這一說法.
Walking encyclopedia 活百科全書2017-03-14
Walking encyclopedia書也能走路? 其實,這一搭配并不是說書會行走,而是強調一個人學識豐富、知識面廣泛,什么都懂,就像一部活生生的百科全書.
A night on the town 外出玩樂的一晚,狂歡之夜2017-03-04
當我們想晚上出去痛痛快快地玩一晚時,通常會用 a night on the town 這個說法,指的是一群朋友約好去非常熱鬧、人氣旺的地方,比如去酒吧 go to the bars,去舞廳跳舞 go to the disco 等.通常和動詞 have 或者詞組 go for 搭配使用.
Come to light 真相大白2017-03-03
Come to light 直譯是來到明亮,可以理解為光亮照射到了原本在暗處的事物,即真相被隱藏了一段時間,最終被發現了,或者事情發生的真正原因終于被公布于世.這個表達類似中文里的東窗事發和真相大白.在英語里這一比喻往往帶有貶義.
Written in the stars 命中注定2017-03-03
在西方,天上的星星象征夢想與希望,同時,星星也常和古老、永恒等概念聯系在一起,滿天的繁星在我們看來總是遙不可及,因此表達 written in the stars 用來指冥冥之中早已注定的、無法改變的事,通常形容愛情.
Put their heads together 集思廣益,出謀劃策2017-03-02
英語表達put their heads together 把腦袋聚在一起很形象地描述了兩人或多人工作時為一件事商談、出謀劃策的場景.根據會話中所指對象和人群的不同,我們還可以說 put our heads together 或 put your heads together.
A shoulder to cry on 可傾訴的對象2017-03-02
中文里我們會說:能借你的肩膀用一下嗎? 這是口語會話中向對方尋求安慰的一個常見說法.
Catch-22 進退兩難的狀況2017-02-07
I need my parents' car, but my mum says I need permission from my dad, then my dad said I need permission from my mum. I can't get permission from either. So it's a catch-22 situation.
Red herring 掩人耳目的事物2017-02-06
Herring 鯡魚是一種深受歐美當地人喜歡的魚,為了便于保存,它常被腌制或者熏成魚條.經過處理的鯡魚是紅色的,被稱為 red herring.不過在英語里,red herring 另有含義,是用來比喻那些為了讓人分散注意力而提出的不相干的觀點,甚至是錯誤的信息.這一比喻可能源于熏鯡魚的氣味,人們曾通過移動氣味強烈的熏魚來訓練獵犬的嗅覺,后來 red herring 就用來泛指掩人耳目的事物.
Litmus test 決定性的檢驗,試金石2017-02-06
Litmus test 這個說法原本的意思是做化學試驗時用于鑒別物質酸堿度的石蕊測試,其延伸含義為能有效決定及衡量事物質量、效果或性質的關鍵方法,常特指某個觀點、事件或因素.在特定的語境中,litmus test 也可以翻譯成試金石.
 188    1 2 3 4 5 6 7 8 下一頁 尾頁

贊助商鏈接

pk10单式
pk10长龙统计走势图 北京赛车计划大全 北京赛车pk开奖视频app 北京pk10的玩法技巧 北京pk109码计划 中国福彩北京赛车官网 北京pk10微信群二维码 彩票控北京赛车走势图 北京赛车冷热杀号 pk10冠亚和值推荐号 北京pk10在哪看直播视频 北京赛车pk10下注 北京赛车超准计划 北京赛车pk10单期计划 北京赛车pk10冠军口诀
重庆时时彩必中规律 龙虎合微信群二维码 pk赛车极速开奖官网 北京pk赛车下载彩金 重庆时时五星基本走势彩经网 排列5直选组合复式 河内分分彩*方法技巧教程 大乐透十加二中4加0 11选5最好的缩水方法